No exact translation found for اخْتِبارُ دونات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اخْتِبارُ دونات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Beim Thema Atomwaffensperrvertrag rief der Minister zu neuen Anstrengungen auf: "Wir können es uns nicht leisten, dass noch einmal eine Überprüfungsperiode so ergebnislos ausfällt wie die letzte."
    كما دعى شتاينماير إلى بذل جهود جديدة فيما يتعلق بمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية: „لا يمكن أن نحتمل فترة اختبار مرة أخرى دون فائدة كالسابقة.“
  • Die Einverständniserklärung der Patienten enthältnormalerweise keine klare Beschreibung einer Nichtunterlegenheitsstudie, und der mangelnde Mehrwert deutetdarauf hin, dass die Entwicklung neuer Medikamente in vielen Fällenvon wirtschaftlichen Zielen statt von den Bedürfnissen der Patienten angetrieben wird.
    والواقع أن الموافقة التي يوقعها المريض على تجربة العقار لاتوفر وصفاً واضحاً لمسألة "اختبار الدونية" هذا، ومن المؤكد أنالافتقار إلى القيمة المضافة يشير إلى أن تطوير العقاقير الجديدة يكونالدافع خلفه في العديد من الحالات تحقيق أهداف تجارية وليس تلبيةاحتياجات المرضى.
  • Meint ihr etwa , ihr würdet verlassen sein , wo Allah doch noch nicht jene von euch gezeichnet hat , die ( in Seiner Sache ) kämpfen und sich keinen zum Vertrauten nehmen außer Allah und Seinen Gesandten und die Gläubigen ? Und Allah weiß recht wohl , was ihr tut .
    مِن سنة الله الابتلاء ، فلا تظنوا يا معشر المؤمنين أن يترككم الله دون اختبار ؛ ليعلم الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين أخلصوا في جهادهم ، ولم يتخذوا غير الله ورسوله والمؤمنين بطانة وأولياء . والله خبير بجميع أعمالكم ومجازيكم بها .
  • Oder meint ihr etwa , daß ihr ( in Ruhe ) gelassen werdet , ohne daß Allah zuvor diejenigen kenne , die von euch sich abgemüht und außer Allah , Seinem Gesandten und den Gläubigen keinen Vertrauten genommen haben ? Und Allah ist Kundig dessen , was ihr tut .
    مِن سنة الله الابتلاء ، فلا تظنوا يا معشر المؤمنين أن يترككم الله دون اختبار ؛ ليعلم الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين أخلصوا في جهادهم ، ولم يتخذوا غير الله ورسوله والمؤمنين بطانة وأولياء . والله خبير بجميع أعمالكم ومجازيكم بها .
  • Oder meint ihr , daß ihr in Ruhe gelassen werdet , bevor Gott in Erfahrung gebracht hat , wer von euch sich eingesetzt und sich außer Gott , seinem Gesandten und den Gläubigen keinen Freund genommen hat ? Und Gott hat Kenntnis von dem , was ihr tut .
    مِن سنة الله الابتلاء ، فلا تظنوا يا معشر المؤمنين أن يترككم الله دون اختبار ؛ ليعلم الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين أخلصوا في جهادهم ، ولم يتخذوا غير الله ورسوله والمؤمنين بطانة وأولياء . والله خبير بجميع أعمالكم ومجازيكم بها .
  • Oder habt ihr etwa gedacht , daß ihr in Ruhe gelassen würdet , ohne daß ALLAH diejenigen unter euch kenntlich macht , die Dschihad geleistet und außer ALLAH , Seinem Gesandten und den Mumin keine Vertraute genommen haben ? ! Und ALLAH ist dessen allkundig , was ihr tut .
    مِن سنة الله الابتلاء ، فلا تظنوا يا معشر المؤمنين أن يترككم الله دون اختبار ؛ ليعلم الله علمًا ظاهرًا للخلق الذين أخلصوا في جهادهم ، ولم يتخذوا غير الله ورسوله والمؤمنين بطانة وأولياء . والله خبير بجميع أعمالكم ومجازيكم بها .
  • - Was willst du dann, Muschimuskel? Tut mir leid wegen der Familie.
    دور؟ دون اختبار انتقاء؟ أنت تمزح
  • Ist dieser Typ mit dir hier, Vince?
    هل تعرض عليّ الدور؟ دون اختبار؟
  • Wir wissen nicht zu was er fähig ist bis wir ihn getestet haben.
    لن نعرف قدراته دون اختبارها
  • Ich glaube, ich habe das schon Mal gesehen, aber ich müsste erst ein paar Tests machen und für so etwas fehlt uns die Zeit.
    أعتقد إني رأيته مسبقاً لكن يصعب التأكيد من دون إختبار. ونحن ليس بحوزتنا أي وقت